中國翻譯, Volumen30,Temas1-62009 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 81
Página 19
... 比较文学的学科地位而得以存在的,后来才逐步走出比较文学的阴影而成为一个相对独立的学科。在今天的文化研究语境下,比较文学受到的冲击是明显的,但翻译研究却获益良多,因而它完全可以游刃于这两个学科之间,并借助于这两个学科的力量实现自己的“文化转向 ...
... 比较文学的学科地位而得以存在的,后来才逐步走出比较文学的阴影而成为一个相对独立的学科。在今天的文化研究语境下,比较文学受到的冲击是明显的,但翻译研究却获益良多,因而它完全可以游刃于这两个学科之间,并借助于这两个学科的力量实现自己的“文化转向 ...
Página 23
... 比较文学教学的学者,勒菲弗尔始终把翻译放在一个很重要的位置上,并身体力行,将这种主张传达给广大学生。《翻译文学:比较文学语境下的实践和理论》就是应美国现代语言学会邀请为大学的文学系科(包括英文系、比较文学系以及各国别文学研究系科)撰写的一部 ...
... 比较文学教学的学者,勒菲弗尔始终把翻译放在一个很重要的位置上,并身体力行,将这种主张传达给广大学生。《翻译文学:比较文学语境下的实践和理论》就是应美国现代语言学会邀请为大学的文学系科(包括英文系、比较文学系以及各国别文学研究系科)撰写的一部 ...
Página 24
... 比较文学圈内酿起的轩然大波是可想而知的。尽管如此,本书作者对比较文学这门学科的现状和发展并没有抱一种虚无主义的态度,而是从历史的追溯开始,探讨了比较文学的诞生,对欧洲疆域的突破,在英国的驻足、二次世界大战后的多重比较性身份、文化研究的冲击 ...
... 比较文学圈内酿起的轩然大波是可想而知的。尽管如此,本书作者对比较文学这门学科的现状和发展并没有抱一种虚无主义的态度,而是从历史的追溯开始,探讨了比较文学的诞生,对欧洲疆域的突破,在英国的驻足、二次世界大战后的多重比较性身份、文化研究的冲击 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 比较 比较文学 笔译 表达 不同 策略 出版社 传译 大学 读者 发展 法律 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公司 功能 挂号邮资 关系 过程 汉语 话语 活动 交际 解释 进行 具有 课程 口译研究 理解 历史 伦理 论文 美国 模式 内容 女性主义 培训 乔治三世 认为 如果 上海外国语大学 实践 使用 世界 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学 西方 信息 形式 选择 学科 学生 学者 以及 译文 译员 意义 隐喻 应该 英语 语料库 语言 语言学 原文 这个 这些 政治 中国翻译 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese gmail Translation