中國翻譯, Volumen30,Temas1-62009 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 87
Página 14
... 认为忠实这一概念已经过时,要打破旧有的忠实观,认为忠实并不涉及到与译者伦理关系最密切的内容(同上: 82 )。这一观点使得传统翻译中的忠实伦理向文化交际伦理发生转变。再次,皮姆认为,翻译伦理的作用就在于将翻译职业化(同上: 100-101 )。由此,皮姆将其 ...
... 认为忠实这一概念已经过时,要打破旧有的忠实观,认为忠实并不涉及到与译者伦理关系最密切的内容(同上: 82 )。这一观点使得传统翻译中的忠实伦理向文化交际伦理发生转变。再次,皮姆认为,翻译伦理的作用就在于将翻译职业化(同上: 100-101 )。由此,皮姆将其 ...
Página 48
... 认为写审稿建议解释说明要查资料,小值中间数是 1 。 外,在实施过程中不必一直固定小组. 表 6.主译采纳审稿意见最大值和最小值 ... 认为很好, 42.2 %的人认为好, 21 %的人认为一般,没有人认为不好。问题 2 : “你认为网络'译审模式对你提高翻译的理解和表达 ...
... 认为写审稿建议解释说明要查资料,小值中间数是 1 。 外,在实施过程中不必一直固定小组. 表 6.主译采纳审稿意见最大值和最小值 ... 认为很好, 42.2 %的人认为好, 21 %的人认为一般,没有人认为不好。问题 2 : “你认为网络'译审模式对你提高翻译的理解和表达 ...
Página 65
... 认为, “ figuring people with ”这个短语没有任何意义,因为 figure 作为动词时宾语不能是人。9 %的被调查者认为“ high - minded spirit ” (高尚的精神)听起来“怪怪的” , “不知所云”。在句子结构方面引起争议最多的是“讲学习,讲政治,讲正气” ( S. 23 ) ...
... 认为, “ figuring people with ”这个短语没有任何意义,因为 figure 作为动词时宾语不能是人。9 %的被调查者认为“ high - minded spirit ” (高尚的精神)听起来“怪怪的” , “不知所云”。在句子结构方面引起争议最多的是“讲学习,讲政治,讲正气” ( S. 23 ) ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 比较 比较文学 笔译 表达 不同 策略 出版社 传译 大学 读者 发展 法律 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 公司 功能 挂号邮资 关系 过程 汉语 话语 活动 交际 解释 进行 具有 课程 口译研究 理解 历史 伦理 论文 美国 模式 内容 女性主义 培训 乔治三世 认为 如果 上海外国语大学 实践 使用 世界 提出 通过 外国 外语 文本 文化 文学 西方 信息 形式 选择 学科 学生 学者 以及 译文 译员 意义 隐喻 应该 英语 语料库 语言 语言学 原文 这个 这些 政治 中国翻译 重要 主要 主义 专业 作品 作为 作者 Chinese gmail Translation