Imágenes de páginas
PDF
EPUB

quem et Antoninus optime with oil; and he had him in nouerat."- Ad Scapulam, cap. his palace to the day of his iv. p. 71, Paris Edition. death; whom Antoninus also

very well knew." The Severus and Antoninus here spoken of, were two Roman emperors in Tertullian's time.

And again, Tertullian, in his Apology to the Roman Authorities, says:

“Edatur hic aliquis sub tri- Let any one, who is known bunalibus vestris, quem dæ- to be possessed by a demon, mone agi constet. Jussus à be brought into your courts of quolibet Christiano loqui spi- judicature. That spirit, being ritus ille, tam se dæmonem commanded by any Christian confitebitur de vero, quam alibi to speak, shall as truly confess deum de falso.”Apologeticus, himself a demon, as he elsecap. Χxiii. p. 22.

where falsely professed himself

a god.” Origen bears the following satisfactory testimony to the extraordinary operations of the Spirit which he himself witnessed :

«Έστιν ούν ιδείν μετα την Ιησού It is evident, that since επιδημιαν Ιουδαιους καταλελειμε- the coming of Christ the Jews νους παντη, και μηδεν εχοντας των

are entirely forsaken, and have παλαι νομιζομενων αυτούς ειναι none of those things which σεμνών. αλλα και μηδεν σημείον του ειναι τινα θειοτητα παρ' αυτοις.

were anciently esteemed by [ουκ] ετι γαρ προφήται, ουδε τερα

them venerable; nor have they σια. ών καν ιχνη επι ποσον παρα

any proof that the Deity is Χριστιανοίς ευρισκεται, και τινά γε

among them: for there are no μειζονα. και ει πιστοι εσμεν λε

more any prophets ;. nor any γοντες έωρακα μεν και ημείς."

miracles among them, of which Contra Celsum, lib. ii. p. 62, there are large footsteps found Cambridge Edition, quarto, among Christians, and some 1677.

even greater miracles : and, if we who say it may be believed,

we have ourselves seen them. And again he says:

Ημείς γαρ, ει τουτο σεμνον And we, if he [Celsus] ειναι νομιζει, εναργώς δεικνυμες thinks this of importance, can αμυθητον τι πλήθος Ελληνων τε

shew an unspeakable number και βαρβαρων ομολογουντων τώ of Greeks and Barbarians who Ιησού. Τινες δε σημεία του, ειλη

believe in Jesus, some of whom φεναι τι δια την πιστιν ταυτην give proofs that by their faith παραδοξοτερον, επιδεικνυνται εν οίς θεραπευουσιν. Ουδεναλλο καλούντες they have received a wonderful επι τους δεομενους θεραπειας, ή τον

power, in those they cure ; επι πάσι θεον, και το του Ιησού calling over those who need ονομα μετα της περι αυτού ιστοριας. healing no other than the SuΤουτοις γαρ και ημείς έωρακαμεν preme God, and the name of

πευσαν.

Follovs arallayevraç xaletőv Jesus, with his history. For συμπτωμάτων, και εκστασεων και by these things have we seen μανιων και αλλων μυριων, άπερ many freed from grievous disαυτανθρωποι ουτε δαιμονες εθερα- eases, and distractions of mind,

Contra Celsum, lib. and madness, and ten thousand iii. p. 124.

other evils, which neither men

nor demons have cured." Cyprian thus writes :

“O si audire eos velles et “Oh that you would hear videre quando à nobis adju- and see them when they are rantur et torquentur spiritalibus adjured by us and tortured flagris, et verborum tormentis with spiritual scourges, and by de obsessis corporibus ejiciun- the torment of words cast out tur, quando ejulantes et ge

of the bodies they possess, mentes voce humanæ et po- when, howling and groaning,, testate divina flagella et verbera through human words and the sentientes venturum judicium Divine power feeling scourges confitentur. Veni et cognosce and stripes, they confess a vera esse quæ dicimus.” And judgment to come. Come and a little further on he says: know that the things which we “Videbis nos rogari ab eis quos speak are true..... You shall see tu rogas, timeri ab eis quos us entreated by those whom tu times, quos tu adoras. you entreat, feared by those Videbis sub nianu nostra stare whom you fear, whom you vinctos et tremere captivos quos worship. You shall see them tu suspicis et veneraris' ut stand bound, trembling, and dominos.”- Epis. ad Demetri- captive, under our hands, those anum, p. 221 of Paris Edit. in whom you admire and adore as folio.

And again he writes :--
“ Hi tamen adjurati per

“These being adjured by us Deum verum à nobis statim in the name of the true God, cedunt et fatentur et de obsessis immediately yield, and confess, corporibus exire coguntur. and are compelled to go out of Videas illos nostra voce et the bodies they possess. You operatione majestatis occultæ may see them, through our flagris cæde, igne torreri, in- words and the operation of a cremento penæ propagantis hidden power, beaten with extendi, ejulare, gemere, de- scourges, roasted with fire, precari, unde veniant et quando racked by the addition of an discedant ipsis etiam qui se increasing punishment, howl, colunt audientibus confiteri; et

groan, deprecate, confess vel exiliunt statim, vel evanes- whence they came and when cunt gradatim, prout fides pa- they depart, even those who tientis adjuvat aut gratia cu- worship them standing by and rantis aspirat.”De Idolorum, hearing them. And they either Vanitate, p. 227.

go out of the bodies they pos.

gods.'

[blocks in formation]

sess immediately, or forsake them by degrees, as the faith of the patient assists, or the miraculous power of him that cures enforces."

Arnobius, after speaking of Christ's death, and his shewing himself to his disciples after his resurrection, says:

"Cujus nomen auditum fugat “Whose name, being heard, noxios spiritus? imposuit silen- chases away the evil spirits; tium vatibus ? hauruspices in- imposes silence on the heathen consultos reddit ? arrogantium prophets; renders the soothmagorum frustrari efficit ac

sayers unconsulted; frustrates tiones, non horrore, ut dicitis, the performances of the proud nominis, sed majoris licentia magicians; not, as ye say, potestatis?”- Adversus Gentes, with the horror of his name, lib. i. p. 27. Edit. Lug. Bata- but by a superior power?” vorum. 8vo.

Lactantius writes:

“ Justos autem, id est, cul- They fear the righteous, tores Dei metuunt; cujus no- that is, the worshippers of God; mine adjurati, de corporibus ex- by whose name being adjured cedunt. Quorum verbis, tan- they depart out of the bodies quam flagris, verberati, non they possess. Being scourged modo dæmonas se esse confi- by the words of the righteous, tentur, sed etiam nomina sua as with whips, they confess edunt — illa quæ in templis not only that they are demons, adorantur: et quod plerumque but also declare their names, coram cultoribus suis faciunt, those names which in the temnon utique in opprobrium reli- ples are adored : which thing gionis, sed honoris sui; quia they most frequently do before nec Deo, per quem adjuran- their worshippers, not so much tur, nec justis, quorum voce to the disgrace of religion as torquentur, mentiri possunt. of their own honour; because Itaque maximis sæpe ululatibus they are not able to lie to God, editis, verberari se, et ardere, by whom they are adjured, nor et jam jamque exire, procla- to the righteous, by whose mant.”--De Origine Erroris, words they are tortured. Therelib. ii. cap. 15.

fore oftentimes with the most dismal howlings they cry out that they are scourged and burnt, and will immediately

depart.” In another place he says: “ Et cum corpora

hominum “ When they possess the occupant, animasque divexant, bodies of men and vex their adjurantur ab his, et nomine souls, being adjured by the Dei veri fugantur. Quo audito, righteous, they are chased away tremunt, exclamant, et uri se by the name of the true God. verberarique testantur; et, in- Which being heard, they

[ocr errors]

He says:

terrogati, qui sint, quando ve- tremble, cry out, and declare nerint, quomodo in hominem that they are burnt and irrepserint, confitentur. Sic scourged; and, being interroextorti et excruciati, virtute gated, confess who they are, Divini Nominis exulant.”-De when they came, and how they Justitia, lib. v. cap. 21. Oxford stole into the man. Thus racked edit. 8vo.

and tortured, are they banished

by virtue of the Divine name. To the extracts which have now been given might be added many more, not only from the same authors, but from other writers, both Christian and Pagan : and any persons wishing to investigate for themselves the subject of the miraculous gifts, as exercised during the first ages of the church, may consult Biscoe's work already referred to. The passages are not, however, there given in the original tongues; but the references to the works of the Fathers are numerous, and translations are in many instances given. The learned Biscoe was decidedly of opinion that the extraordinary gifts of the Holy Ghost were in exercise in the church down to the close of the third century; and his observations on the subject are so judicious that a few of them are now transcribed.

“ The Christian writers of the first ages not only thus mention the wonderful works wrought by our Saviour and his Apostles, but they assure us, also, that the extraordinary gifts of the Holy Ghost were continued down to them, and that many great and miraculous works were performed in their time."--p. 415 of Oxford 8vo edition.

And again : “ These are some of the proofs we have of the miraculous works which were performed in the first ages

of Christianity by the effusion of the Holy Ghost.”—p. 424.

And again : “It pleased God, therefore, to continue sensible proofs of the truth of Christianity till the earthly powers were changed, the Roman emperors became Christians, and there was not so unequal a weight pressing against the profession of the religion He had revealed. The authors I have quoted to prove this, are such against whose testimony no reasonable objection can lie : they have all the marks of sincerity and integrity. Nor could they conspire together to deceive us herein, because they lived at different times, and in distant countries ; some in Europe, some in Asia, some in Africa; some at the latter end of the first century and beginning of the second, some in the middle of the second, some at the close of the second and commencement of the third, some in the middle and others at the decline of the third century. These things are said by them, not among themselves, but to their professed enemies; not in their private writings only, but in their public Apologies. These things are asserted by them before the Roman magistrates; not only the inferior judges and governors, but the emperors themselves, and the Roman senate. They not only speak of those things as what they had seen done themselves, but they tell their enemies that they had been frequently performed also in their presence. They proceed yet further, and desire that an experiment may be made; call aloud for an open trial; and offer willingly to die if this miraculous power be not manifestly shewn. These were men, not only of eminence in the church, but had been so, many of them, among the heathen; had been philosophers, lawyers, orators, or pleaders, and distinguished as such. Few of them were educated Christians; for the most of them became such in their riper years." pp. 425, 426.

Such are the sentiments of Biscoe; and those who may wish to consult historical works on the subject of the miraculous gifts in general, in the early ages, may be referred to Milner's Church History, and particularly to vol. i. chap. viii. p. 329, of the octavo edition of 1824; and again, in vol. ii. p. 506, where an account is given of a remarkable miracle which was wrought about A. D. 484: the particulars are these. Several Christians at Typasa in Africa had their tongues cut out, by order of the cruel persecutor Huneric, king of the Vandals; and, as Milner says, a miracle followed worthy of God, whose Majesty had been so daringly insulted;" and a little further on he adds, Though their tongues were cut out to the root, they spake as well as before.” The proofs brought forward in support of this fact are most satisfactory; and as the circumstance occurred towards the end of the fifth century, it merits in a particular manner the attention of those who deny that any remains of miraculous operations existed after the Apostolic times.

This subject, of the gifts in the church, is now left for the consideration of those into whose hands this paper may fall. The sole object which the writer of it has in view, is simply to bring before the church the evidence, and the proof, that miracles were truly performed by the faithful followers of Jesus Christ long after the immediate successors of the Apostles had dropped their earthly tabernacles. This evidence and this proof we have handed down to us in the writings of men who were eye-witnesses of the facts and of the events which they narrate. They lay before us matters of fact, and not opinions or speculations: and may the Lord keep, in this unbelieving age, all those who name the name of Jesus from being tempted to reject the testimony of honest and true men, as these early fathers and martyrs assuredly were. And now may the great Head of the church speedily remove the strong prejudices which appear every where to prevail against the doctrine of the revival of the miraculous gifts of the Holy Ghost! If the Christians in the first ages needed these gifts to support them in the midst of their trials and persecutions, the churches in these lands would do well to recollect, that Daniel prophesies of a time of trouble “such as never was since there

« AnteriorContinuar »