Imágenes de páginas
PDF
EPUB

5. For they consult with all their might,
And all, as one in mind,
Themselves against thee they unite,
And in firm union bind.

6. The tents of Edom, and the brood,
Of scornful Ishmael,
Moab, with them of Hagar's blood
That in the desart dwell,

7. Gebal and Ammon there conspire,
And hateful Amalec,
The Philistines, and they of Tyre,

Whose bounds the sea doth check. 8. With them great Ashur also bands, And doth confirm the knot:

All these have lent their armed hands
To aid the sons of Lot.

9. Do to them as to Midian bold,
That wasted all the coast;

To Sisera; and, as is told,

Thou didst to Jabin's host,
When, at the brook of Kishon old,
They were repuls'd and slain,

10. At Endor quite cut off, and roll'd
As dung upon the plain.
11. As Zeb and Oreb evil sped,
So let their princes speed;

As Zeba and Zalmunna bled,
So let their princes bleed.

12. For they amidst their pride have said,
By right now shall we seize
God's houses, and will now invade
Their stately palaces.

13. My God, oh make them as a wheel,
No quiet let them find;
Giddy and restless let them reel

Like stubble from the wind.
14. As when an aged wood takes fire
Which on a sudden strays,

The greedy flame runs higher and higher
Till all the mountains blaze;

15. So with thy whirlwind them pursue,
And with thy tempest chase;

16. And, till they yield thee honour due,
Lord, fill with shame their face.

17. Asham'd, and troubled, let them be,
Troubled, and sham'd for ever;
Ever confounded, and so die

With shame, and'scape it never.

18. Then shall they know, that thou, whose name
Jehovah is alone,

Art the Most High, and thou the same
O'er all the Earth art One.

PSALM LXXXIV.

1. How lovely are thy dwellings fair! O Lord of Hosts, how dear

The pleasant tabernacles are,

Where thou dost dwell so near!

2. My soul doth long and almost die Thy courts, O Lord, to see;

My heart and flesh aloud do cry,

O living God, for thee.

3. There even the sparrow, freed from wrong,

Hath found a house of rest;

The swallow there, to lay her young
Hath built her brooding nest;
Even by thy altars, Lord of Hosts,
They find their safe abode;

And home they fly from round the coasts
Toward thee, my King, my God.

[merged small][ocr errors]

5. Happy, whose strength in thee doth bide, "And in their hearts thy ways!

6. They pass through Baca's thirsty vale, That dry and barren ground;

As through a fruitful watery dale,

Where springs and showers abound.

7. They journey on from strength to strength With joy and gladsome cheer,

Till all before our God at length

In Sion do appear.

8. Lord God of Hosts, hear now my prayer, O Jacob's God give ear;

9. Thou God, our shield, look on the face
Of thy anointed dear.

10. For one day in thy courts to be,
Is better, and more blest,

Than in the joys of vanity

A thousand days at best.
I, in the temple of my God,
Had rather keep a door,

Than dwell in tents, and rich abode,

With sin for evermore.

11. For God, the Lord, both sun and shield,
Gives grace and glory bright;

No good from them shall be withheld
Whose ways are just and right.

12. Lord God of Hosts, that reign'st on high;
That man is truly blest,

Who only on thee doth rely,
And in thee only rest.

PSALM LXXXV.

1. THY land to favour graciously
Thou hast, not, Lord, been slack;
Thou hast from hard captivity
Returned Jacob back.

2. The iniquity thou didst forgive
That wrought thy people woe;
And all their sin, that did thee grieve,
Hast hid where none shall know,

3. Thine anger all thou had'st remov'd,
And calmly didst return

From thy fierce wrath which we had prov'd
Far worse than fire to burn.

4. God of our saving health and peace,
Turnus, and us restore;

Thine indignation cause to cease
Towards us, and chide no more.
5. Wilt thou be angry without end,
For ever angry thus ?

Wilt thou thy frowning ire extend
From age to age on us?

6. Wilt thou not turn and hear our voice,
And us again revive,

That so thy people may rejoice

By thee preserv'd alive?

7. Cause us to see thy goodness, Lord,
Tous thy mercy shew;

Thy saving health to us afford,

And life in us renew.

8. And now, what God the Lord will speak,

I will go straight and hear,

For to his people he speaks peace,

And to his saints full dear,

To his dear saints he will speak peace;
But let them never more

Return to folly, but surcease,
To trespass as before.

9. Surely, to such as do him fear

Salvation is at hand;

And glory shall ere long appear

To dwell within our land.

10. Mercy and Truth, that long were miss'd, Now joyfully are met;

Sweet Peace and Righteousness have kiss'd,
And hand in hand are set.

11. Truth from the Earth, like to a flower,
Shall bud and blossom then;
And Justice from her heavenly bower,
Look down on mortal men.

12. The Lord will also then bestow

Whatever thing is good;

Our land shall forth in plenty throw

Her fruits to be our food.

13. Before him Righteousness shall go,
His royal harbinger :

Then will he come, and not be slow,
His footsteps cannot err.

PSALM LXXXVI.

1. THY gracious ear, O Lord, incline,
O hear me, I thee pray;
For I am poor, and almost pine
With need, and sad decay.

2. Preserve my soul; for I have trod
Thy ways, and love the just;
Save thou thy servant, O my God,
Who still in thee doth trust.

3. Pity me, Lord, for daily thee
I call; 4. Omake rejoice

Thy servant's soul; for, Lord, to thee

I lift my soul and voice.

5. For thou art good, thou, Lord, art prone To pardon, thou to all

Art full of mercy, thou alone,

To them that on thee call.
6. Unto my supplication, Lord,
Give ear, and to the cry
Of my incessant prayers afford
Thy hearing graciously.
7. I, in the day of my distress,
Will call on thee for aid;
For thou wilt grant me free access,
And answer what I pray'd.

8. Like thee among the gods is none,
O Lord; nor any works

Of all that other gods have done

Like to thy glorious works.

9. The nations all whom thou hast made Shall come, and all shall frame

To bow them low before thee, Lord,
And glorify thy name.

10. For great thou art, and wonders great
By thy strong hand are done;
Thou in thy everlasting seat,

Remainest God alone.

11. Teach ine, O Lord, thy way most right, I in thy truth will bide;

To fear thy name my heart unite,

So shall it never slide.

12. Thee will I praise, O Lord my God,

Thee honour and adore

With my whole heart, and blaze abroad
Thy name for evermore.

13. For great thy mercy is toward me,

And thou hast freed my soul, Even from the lowest Hell set free,

From deepest darkness foul.

14. O God, the proud against me rise, And violent men are met

To seek my life, and in their eyes

No fear of thee have set.

15. But thou, Lord, art the God most mild, Readiest thy grace to shew,

Slow to be angry, and art styľ'd

Most merciful, most true.

16. O, turn to me thy face at length,
And me have mercy on;

Unto thy servant give thy strength,
And save thy handmaid's son.

17. Some sign of good to me afford,
And let my foes then see,

And be asham'd; because thou, Lord,
Dost help and comfort me.

PSALM LXXXVII.

1. AMONG the holy mountains high Is his foundation fast;

There seated in his sanctuary,

His temple there is plac'd.

2. Sion's fair gates the Lord loves more
Than all the dwellings fair

Of Jacob's land, though there be store,
And all within his care.

3. City of God, most glorious things

Of thee abroad are spoke ;

4. I mention Egypt, where proud kings Did our forefathers yoke.

I mention Babel to my friends,

Philistia full of scorn;

And Tyre with Ethiops' utmost ends,

Lo this man there was born:

5. But twice that praise shall in our ear

Be said of Sion last;

This and this man was born in her;
High God shall fix her fast.

6. The Lord shall write it in a scroll
That ne'er shall be out-worn,
When he the nations doth enroll,

That this man there was born.

7. Both they who sing, and they who dance, With sacred songs are there;

In thee fresk books, and soft streams glance, And all my fountains clear.

PSALM LXXXVIII.

1. LORD God, that dost me save and keep, All day to thee I cry;

And all night long before thee weep,
Before thee prostrate lie.

2. Into thy presence let my prayer
With sighs devout ascend;

And to my cries, that ceaseless are,
Thine ear with favour bend.

3. For, cloy'd with woes and trouble store Surcharg'd my soul doth lie;

My life, at Death's uncheerful door,
Unto the grave draws nigh.

4. Reckon'd I am with them that pass Down to the dismal pit;

I am a man, but weak alas!

And for that name unfit.

5. From life discharg'd and parted quite
Among the dead to sleep;
And like the slain in bloody fight,
That in the grave lie deep.
Whom thou rememberest no more,
Dost never more regard,

Them, from thy hand deliver'd o'er,
Death's hideous house hath barr'd.
6. Thou in the lowest pit profound
Hast set me all forlorn,

Where thickest darkness hovers round,

In horrid deeps to mourn.

7. Thy wrath, from which no shelter saves, Full sore doth press on me;

Thou break'st upon me all thy waves,
And all thy waves break me.

8. Thou dost my friends from me estrange, And mak'st me odious,

Me to them odious, for they change,

And I here pent up thus.

9. Through sorrow, and affliction great,
Mine eye grows dim and dead;
Lord, all the day I thee entreat,

My hands to thee I spread.

10. Wilt thou do wonders on the dead?
Shall the deceas'd arise,

And praise thee from their loathsome bed
With pale and hollow eyes?
11. Shall they thy loving kindness tell.
On whom the grave hath hold?
Or they, who in perdition dwell,

Thy faithfulness unfold? ̧

12. In darkness can thy mighty hand
Or wonderous acts be known?
Thy justice in the gloomy land

Of dark oblivion?

13. But I to thee, O Lord, do cry, Ere yet my life be spent ;

And up to thee my prayer doth hie,

Each morn, and thee prevent.

14. Why wilt thou, Lord, my soul forsake, And hide thy face from me,

15. That am already bruis'd, and shake
With terrour sent from thee?
Bruis'd and afflicted, and so low
As ready to expire;
While I thy terrours undergo,
Astonish'd with thine ire.

16. Thy fierce wrath over me doth flow;
Thy threatenings cut me through :
17. All day they round about me go,
Like waves they me pursue.

18. Lover and friend thou hast remov'd, And sever'd from me far:

hey fly me now whom I have lov'd, T And as indarkness are.

A PARAPHRASE ON PSALM CXIV.

This and the following Psalm were done by the
Author at fifteen years old.

WHEN the blest seed of Terah's faithful son,
After long toil, their liberty had won ;

221

[blocks in formation]

For his, &c.

Who, by his wisdom, did create
The painted Heavens so full of state.
For his, &c.

Who did the solid earth ordain
To rise above the watery plain.
For his, &c.

Who, by his all-commanding might.
Did fill the new made world with light.
For his, &c.

And caus'd the gold entressed Sun
All the day long his course to run.
For his, &c.

The horned Moon to shine by night,
Amongst her spangled sisters bright.
For his, &c.

He, with his thunder-clasping hand,
Smote the first-born of Egypt land.

For his, &c.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

JOANNIS MILTONI

LONDINENSIS

POEMATA.

QUORUM PLERAQUE INTRA ANNUM ÆTATIS
VIGESIMUM CONSCRIPSIT.

HAC quæ sequuntur de authore testimonia' tametsi ipse intelligebat non tam de se quàm supra se esse dicta, eò quòd præclaro ingenio viri, nec non amici, ita ferè solent laudare, ut omnia suis potiùs virtutibus, quàm veritati congruentia, nimis cupidè affingant, noluit tamen horum egregiam in se voluntatem non esse notam; cùm alii præsertim ut id faceret magnoperè suaderent. Dum enim nimiæ laudis invidiam totis ab se viribis amolitur, sibique quod plus æquo est non attributum esse mavult, judicium interim homi. num cordatorum atuue illustrium quin summo sibi honori ducat, negare non potest.

Joannes Baptista Mansus, Marchio Villensis, Neapolitanus, ad JOANNEM MILTONIUM Anglum. Ur mens, forma, decor, facies mos, si pietas sic, Non Anglus, verùm herclè Angelus, ipse fores.

Ad JOANNEM MILTONEM Anglum triplici poeseos laurea coronandum, Græca nimirum, Latinê, atque Hetrusca, Epigramma Joannis Salsilli Romani.

CEDE, Meles; cedat depressâ Mincius urnâ ;
Sebetus Tassum desinat usque loqui;
At Thamesis victor cunctis ferat altior undas,
Nam per te, Milto, par tribus unus erit.

GRECIA Mæonidem, jactet sibi Roma Maro

nem,

Anglia Miltonum jactat utrique parem.

Selvaggi,

Al Signor Gio. Miltoni Nobile Inglese.

ODE.

ERGIMI all' Etra ò Clio

Perche di stelle intreccierò corona
Non più del Biondo Dio

La Fronde eterna in Pindo, e in Elicona,
Diensi a nierto maggior, maggiori i fregi,
A' celeste virtù celesti pregi.

Non puo del tempo edace
Rimaner preda, eterno alto valore
Non puo l'oblio rapace

Furar dalle memorie eccelso onore,
Su l'arco di mia cetra un dardo forte
Virtù m' adatti, e ferirò la morte.

Del Ocean profondo

Cinta dagli ampi gorghi Anglia resiede Separata del mondo,

Però che il suo valor l' umano eccede: Questa feconda sà produrre Eroi,

Ch' hanno a region del sovruman tra noi.

Alla virtù sbandita

Danno ne i petti lor fido ricetto,
Quella gli è sol gradita,

Perche in lei san trovar gioia, e diletto;
Ridillo tu, Giovanni, e mostra in tanto
Con tua vera virtù, vero il mio Canto.

Lungi dal Patrio lido

Spinse Zeusi l' industre ardente brama;
Ch' udio d'Helena il grido
Con aurea tromba rimbombar la fama,
E per poterla effigiare al paro
Dalle più belle Idee trasse il più raro.

Cosi l' Ape Ingegnosa

Tra con industria il suo liquor pregiato Dal giglio e dalla rosa,

E quanti vaghi fiori ornano il prato;
Formano un dolce suon diverse Chorde,
Fan varie voci melodia concorde.

Di bella gloria amante
Milton dal Ciel natio per varie parti
Le peregrine piante
Volgesti a ricercar scienze, ed arti;
Del Gallo regnator vedesti i Regni,
E dell' Italia ancor gl' Eroi più degni.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

I più profondi arcani

Ch' occulta la natura e in cielo e in terra
Ch' à Ingegni sovrumani

Troppo avara tal' hor gli chiude, e serra,
Chiaramente conosci, e giungi al fine
Della moral virtude al gran confine.

Non batta il Tempo l'ale,

Fermisi immoto, e in un fermin si gl' anni,
Che di virtù immortale

Scorron di troppo ingiuriosi a i danni;
Che s' opre degne di Poema e storia
Furon gia, l'hai presenti alla memoria.

Dammi tua dolce Cetra

Se vuoi ch' io dica del tuo dolce canto,
Ch' inalzandoti all' Etra

Di farti huomo celeste ottiene il vanto,
Il Tamigi il dirà che gl' e concesso
Per te suo cigno pareggiar Permesso.
lo che in riva del Arno

Tento spiegar tuo merto alto, e preclaro
So che fatico indarno,

E ad ammirar, non a lodarlo imparo ;
Freno dunque la lingua, e ascolto il core
Che ti prende a lodar con lo stupore.

Del sig. ANTONIO FRANCINI, gentilhuomo
Florentino.

JOANNI MILTONI.

LONDINENSI:

Juveni patria, virtutibus, eximio ; VIRO, qui multae peregrinatione, studio cuncta orbis terrarum loca, perspexit; ut novus Ulysses omnia ubique ab omnibus apprehenderet:

Illi, in cujus virtutibus evulgandis ora Fama non sufficiant, nec hominum stupor in laudandis satis est, reverentiæ at amoris ergo hoc ejus meritis debitum admirationis tributum offert Cas rolus Datus Patricius Florentinus,

Tanto homini servus, tantæ virtutis amator

PRELIMINARY OBSERVATIONS

ON

THE LATIN VERSES.

Milton is said to be the first Englishman, who after the restoration of letters wrote Latin verses with classic elegance. But we must at least except some of the hendecasyllables and epigrams of Leland, one of our first literary reformers, from this hasty determination.

In the elegies, Ovid was professedly Milton's model for language and versification. They are not, however, a perpetual and uniform tissue of Ovidian phraseology. With Ovid in view, he has an original manner and character of his own, which exhibit a remarkable perspicuity, a native facility and fluency. Nor does his observation of Roman models oppress or destroy our great poet's inherent powers of invention and sentiment. I value these pieces as much for their fancy and genius, as for their style and expression.

That Ovid among the Latin poets was Milton's favourite, appears not only from his elegiac but his hexametric poetry. The versification of our author's hexameters has yet a different structure from that of the Metamorphoses: Milton's is more clear, intelligible, and flowing; less desultory, less familiar, and less embarrassed with a frequent recurrence of periods. Ovid is at once rapid and abrupt. He wants dignity: he has too much conversation in his manner of telling a story. Prolixity of paragraph, and length of only in some of his exordial invocations in the Pasentence, are peculiar to Milton. This is seen, not radise Lost, and in many of the religious addresses of a like cast in the prose-works, but in his long verse. It is to be wished that, in his Latin com

Polyglotto, in cujus ore linguæ jam deperditæ sic reviviscunt, ut idiomata omnia sint in ejus laudibus infacunda; et jure ea percallet, ut ad-positions of all sorts, he had been more attenmirationes et plausus populorum ab propriâ sative to the simplicity of Lucretius, Virgil, and pientiâ excitatos intelligat : Tibullus.

Illi, cujus animi dotes corporisque sensus ad admirationem commovent, et per ipsam motum cuique auferent ; cujus opera ad plausus hortantur, sed venustate vocem laudatoribus adimunt,

Dr. Johnson, unjustly I think, prefers the Latin poetry of May and Cowley to that of Milton, and thinks May to be the first of the three. May is certainly a sonorous versifier, and was sufficiently accomplished in poetical declamation for the continuation of Lucan's Pharsalia. May is scarcely an author in point. His skill in in parody; and he was confined to the peculiarities of an archetype, which, it may be presumed, he thought excellent. As to Cowley when com

But

Cui in memoriâ totus orbis ; in intellectu sapientia; in voluntate ardor gloriæ; in ore eloquentia; harmonicos cœlestium sphærarum sonitus, astronomiâ duce, audienti; characteres mirabilium naturæ per quos Dei magnitudo de-pared with Milton, the same critic observes, scribitur, magistrâ philosophiâ, legenti; antiquitatum latebras vetustatis excidia, eruditionis ambages, comite assiduâ autorum lectione,

Exquirenti, restauranti, percurrenti.
At cur nitor in arduum?

"Milton is generally content to express the thoughts of the ancients in their language: Cowley, without much loss of purity or elegance, accommodates the diction of Rome to his own conceptions.-The advantage seems to lie on the

« AnteriorContinuar »