Imágenes de páginas
PDF
EPUB

titles and their honours; these are strong reasons for you to acquire their virtues."

Nobility is like a flame which communicates itself, but dies awayi when it wants the proper materials to support it. Remember your birth,' for it imposes duties upon youm; remember" your ancestors in order to follow their example; but beware of thinking that they have left you their glory as an inheritance which you may enjoy in idleness. Pride not yourself on your name, but endeavour to obtain the distinctions which true merit confers".— MARMONTEL.

ce sont de fortes raisons ; d'acquérir; mais qui s'éteint; elle manque des aliments propres à la nourrir; de votre naissance; elle vous impose des devoirs; souvenez-vous de; ne vous imaginez pas ;--P dont vous pouvez jouirNe vous enorgueillissez pas de ; que donne le vrai mérite,

DIALOGUE BETWEEN LOUIS XI. KING OF FRANCE, AND PHILIPPE DE COMMINES.

"The faults and crimes of Kings cannot remain concealed."

Louis XI. They sayt that you have written my history?

Commines. It is true, sire; and I have spoken of you as a good subject ought to do".

Louis XI. It is aid that you have related many things which cannot buty displease me.

Commines. That may be but, after all, I have drawn a very favourable picture of you".

to be a flatterer instead of an historian?

Wasa 1

Louis XI. You ought to have spoken of me as a faithful subject, who loves his king and has his glory at heart.

ne sauraient être cachés ;- L'on dit ;- doit le faire ;- On assure; raconté;- qui ne peuvent que; fait de vous un portrait très-favorable ;- Devais ;-b Vous auriez dû parler.

Commines. We seek for truth in history, and notd fine compliments.

Louis XI. Why must there bee people who have an itch for writingf! The dead should be left in peace, and their memory should not be stained.

Commines. The good and bad qualities of kings, their virtues and their vices, oughti faithfully to be transmitted to posterity, in order to serve as lessonsk and examples.

Louis XI. What! ought not history to respect kings?

Commines. Let kings respect themselves, and they will escapem censure. They who wish to be praised after their death, have but one resource, which is, to do good while they live° -DIALOGUES OF THE DEAD.

On;-d non;-e faut-il qu'il y ait; la démangeaison d'écrire; il faut ;-h flétrie ;- doivent ;-k de leçons ;l'histoire ne doit-elle pas ;- échapperont à ;- qu'une seule ; - pendant qu'ils sont en vie.

m

ON GLORYP AND AMBITION.

GLORY is vain, (said Belisarius to his friend,) and do you think that victory is so sweet a pleasure? Alas! when thousands of men are stretched on the field of battle, can we give up ourselvest to joy: I forgive those who have met danger", to rejoice in having escaped from it; but, to a prince born with sensibility of hearty, the day on which such a deluge of blood is spilta, and such floods of tears shed, cannot be a day of rejoicing. I have more than once walked overd a field of battle, and if a Nero

P DE LA GLOIRE ;- croyez-vous ;- soit un plaisir si doux ;des milliers de ;-t nous abandonner;- pardonne à ;-" cou rent les dangers; de se réjouir d'en être échappés ;-y sensi ble: le jour où tant de flots de sang ont été versés ;ruisseaux ;-cont coulé ;-d parcouru plus d'une fois.

had been in my place, he would have wept. 1 know there are princes who delight inf war as they do ing hunting, and who expose the lives of their people as they would that of their dogs; the rage of conquests is a kind of avarice, which torments them, and which is never satiated. The province which has been invaded", is contiguous to another which has not yet been attacked, ambition is ex cited, new projects are formed, but, sooner or later, comes a reverse of fortune which exceeds in affliction all the joy of past victories'. Let us suppose, however, that every thing succeedst; the conqueror, like another Alexander, pushes on to the limits" of the world, and, like him, returns fatigued with triumphs, and a burthen to himself, not knowing what to do with those vast tracts of land, an acre of which would suffice to maintain hima, and a few feet to bury him. I have seen in my youth the tomb of Cyrus, on which was written" I am Cyrus, he who conquered the Persian Empireb: Friend, whoever thou art, and wherever thy native country, envy me not the scanty space of groundd which covers my ashes !" Alas! said I, turning aside, it is not worth while' to be a conqueror.—MARMONntel.

comme

e à ma ;-faiment;-8 comme;-h la vie ;-i peuples;ils exposeraient; manie de conquérir ;- assouvie ;-" envahie; s'irrite;-P tôt ou tard; survient ;-r de victoires passées ;-même ;-tiéussisse ;-" va jusqu'au bout;-v fatigué de ses;-à charge à lui-même ;-, ne sachant que faire de;- cette vaste étendue;- suffit pour le nourrir; empire des Perses; quelle que soit ta patrie ;- ce peu de terre; - en détournant les yeux;-f il ne vaut pas la peine.

[ocr errors]

a

ON EDUCATION.

A CRUEL war raged for* a* long time between Egypth and the Empire of Constantinople. At 6 régna;-l'Égypte.

The two

*

their*

length, moved by the evils which discord carries in her traink, both monarchs laid down theirm arms.--To cement their union, the Sultan of Egypt gave his daughter in marriage to the son of the Emperor, and the daughter of the Greek Prince was given to the son of the Sultan. sovereigns, upon this double marriage of children, entered into a correspondence with* each other*, and the one never undertook any thing¶ without consulting the other. One day the Sultan wrote thus to the emperor:- "A father can have nothing dearer to him than his children; he should therefore do his best to leave themt, after his death, sheltered from the wants of this world. Impressed with this truth, I have collected treasures for my son; why do you not follow my example, and considery what is to become of yours after your deceasea." The Emperor replied to the Sultan:"The wise man puts not his trust in wealth which prodigality may squander, and which may be lost by unforseen misfortunes. My son will find, after my death, more solid gifts. I have stored his mind with inestimable treasures which no one can take from him; he possesses all those precious qualities which adorn the heart and mind. From that day the Sultan endeavoured to repair his fault; and acknowledged that a good education is the most valuablen inheritance a father can leave his children.

D

I touchés des ; kentraîne après elle; les deux ;— les ;— grec; à l'occasion de ;-P lièrent ;- n'entreprenait rien; ne doit rien avoir de plus cher; il doit donc faire ses efforts;t pour les mettre à l'abri de Pénétré de ;* amassé ;-y et ne considérez-vous pas ;--z votre fils doit devenir;-a vous;—b sage; dans des biens que ;-d se perdre; e des biens; enrichi son âme de ;-8 personne ;-h ne peut lui ravir;- Dès; jour-là; chercha à; convint ;* précieux ;- laisser.

D 3

NESTOR LAMENTINGP THE DEATH OF HIS SON.

WHILE Philoctetes was spreading slaughter and horror arounds him, to repel the efforts of Adrastus, Nestor clasped the body of his son in his arms, rending the heavens with his cries, and unable to bear the light. "Wretch that I am," said he, "in being a father, and in living so long! Ah! why, ye* cruel Fates! why did ye not cut the thread of my lifea at the chase of the Calydonian boarb, or in my expedition to Colchos, or at the first siege of Troy? I should then have died with glory, and without anguish; I now drag a painful, despised, impotent old aged. I live but to suffere; I have no sense but of sorrowf. O my son! my dear Pisistratus, when I lost thy brother Antilochush, I had thee to comfort me1; I have thee no more; nothing will comfort me now: all is over with mek. Hope, the only sweetener of human woes1, is a blessing which concerns me no longerm. Antilochus! Pisistratus! O my dear children, methinks I have lost you both to-day" the death of the one again opens the wound which the other had made in my heart; I shall behold thee no more! Who shall close my eyes? Who collect my ashes? O, my dear Pisistratus! thou hast died like thy brother, like a mans of courage; I, I alone cannot die.FÉNELON.

[ocr errors]

P REGRETS DE NESTOR SUR- Philoctète ;- répandait ;-autour de ;-t serrait; remplissant l'air de; et ne pouvant souffrir ;—x d'être ;-y Destinées; ne coupâtes-vous as; jours; sanglier Calydon ;- Je serais mort alors ;d vieillesse ;e pour souffrir;- je n'ai plus de sentiment que pour la tristesse ; Pisistrate ;-h Antiloque ;- pour me consoler; tout est fini pour moi ; adoucissement des peines des hommes; ne me regarde plus; je crois que c'est aujourd'hui que je vous perds tous deux ;- rouvre ;-P à mon cœur ; recueillera ;-es mort; en homme.

« AnteriorContinuar »