中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1991 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 90
Página 3
... 文字来表达另一种语言文字所体现的思想内容。思想要通过文字才能表达出来,但文字不完全等于思想。形式与内容既统一又矛盾。翻译的最大课题之一就是摆脱原文字面的束缚。美国老专家爱德、乐( Sol Adler )说得好: “ The main problem is that the language ...
... 文字来表达另一种语言文字所体现的思想内容。思想要通过文字才能表达出来,但文字不完全等于思想。形式与内容既统一又矛盾。翻译的最大课题之一就是摆脱原文字面的束缚。美国老专家爱德、乐( Sol Adler )说得好: “ The main problem is that the language ...
Página 55
... 文字忠实地而又相对完整地予以概述。编译的特殊性在于用精当的语言再现原作本质性的内容,略其形态,取其精髓,而舍弃其余 ... 文字的字面含义,还必须凭借其悟性和逻辑思维能力发现蕴涵在字里行间的寓意,在一个比较高深的层次上理解原作。此外,一定的 ...
... 文字忠实地而又相对完整地予以概述。编译的特殊性在于用精当的语言再现原作本质性的内容,略其形态,取其精髓,而舍弃其余 ... 文字的字面含义,还必须凭借其悟性和逻辑思维能力发现蕴涵在字里行间的寓意,在一个比较高深的层次上理解原作。此外,一定的 ...
Página 56
... 文字精当,行文晓畅,对于某些至关重要的字句要逐字逐句翻译,三是要求文体和叙事角度得当,不夹杂译者个人评论性的文字。不同内容的文字有各自独特的文体风格:新闻报刊中的文字简洁明快,直接了当,生动具体;科学研究内容的著作章法严谨,字句间都由严密的逻辑 ...
... 文字精当,行文晓畅,对于某些至关重要的字句要逐字逐句翻译,三是要求文体和叙事角度得当,不夹杂译者个人评论性的文字。不同内容的文字有各自独特的文体风格:新闻报刊中的文字简洁明快,直接了当,生动具体;科学研究内容的著作章法严谨,字句间都由严密的逻辑 ...