中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1991 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 66
Página 41
... 美国退役准将格里菲思再次根据孙校本重译“十三篇” ,订正了贾译本中的一些错误,弥补了它的不足。格译本汇集了译者对孙子研究的博士论文,并吸取了我国 50 年代的研究成果,加之英国著名战略学家利德尔一哈特为之作序,使《孙子兵法》名声大振,被列入了联合国 ...
... 美国退役准将格里菲思再次根据孙校本重译“十三篇” ,订正了贾译本中的一些错误,弥补了它的不足。格译本汇集了译者对孙子研究的博士论文,并吸取了我国 50 年代的研究成果,加之英国著名战略学家利德尔一哈特为之作序,使《孙子兵法》名声大振,被列入了联合国 ...
Página 12
... 美国人的观念相反的,例如惠特曼着重写的就是生长的自发性。 2.如何处理词序?德语中动词往往放在句尾,离主语很远,而在英语则往往动词紧接主语,中间不隔。· 3 .译文是否美国英语?如原诗是口语体,还要问:译文是否美国英语口语体?勃莱说:过去的美国译者从不问 ...
... 美国人的观念相反的,例如惠特曼着重写的就是生长的自发性。 2.如何处理词序?德语中动词往往放在句尾,离主语很远,而在英语则往往动词紧接主语,中间不隔。· 3 .译文是否美国英语?如原诗是口语体,还要问:译文是否美国英语口语体?勃莱说:过去的美国译者从不问 ...
Página 40
... 美国海军部为了制造一种单价大于 2,000 美元的钢质螺栓取得资金,把这种零件称之为 hexiform rotatable surface compression units 。不了解其背景的话,也许会以为是什么新玩意儿呢。这种逆向现象遭到一些语言学家的抨击,说是败坏了莎士比亚的语言。美国 ...
... 美国海军部为了制造一种单价大于 2,000 美元的钢质螺栓取得资金,把这种零件称之为 hexiform rotatable surface compression units 。不了解其背景的话,也许会以为是什么新玩意儿呢。这种逆向现象遭到一些语言学家的抨击,说是败坏了莎士比亚的语言。美国 ...