中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1991 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 40
Página 18
... 英汉典故的异同。一汉语中的典故,严格地说在英语中是找不到对等表达( equivalence )的。几大家英汉辞典的释义也不尽相同。梁实秋主编的《最新实用·汉英辞典》释为 allusion ( from history , old classics , etc. ) ;林语堂主编的《当代汉英词典》释为 ...
... 英汉典故的异同。一汉语中的典故,严格地说在英语中是找不到对等表达( equivalence )的。几大家英汉辞典的释义也不尽相同。梁实秋主编的《最新实用·汉英辞典》释为 allusion ( from history , old classics , etc. ) ;林语堂主编的《当代汉英词典》释为 ...
Página 19
... 英汉典故在翻译时完全可以对译。然而,这种完全对应的英汉典故为数毕竟不多。多数典故只是基本对应或部分对应或根本不对应。如“ walls have ears ”与“隔墙有耳” , “ kill the goose that lays the golden eggs ”与“杀鸡取卵” , “ meet orte's Water- loo ...
... 英汉典故在翻译时完全可以对译。然而,这种完全对应的英汉典故为数毕竟不多。多数典故只是基本对应或部分对应或根本不对应。如“ walls have ears ”与“隔墙有耳” , “ kill the goose that lays the golden eggs ”与“杀鸡取卵” , “ meet orte's Water- loo ...
Página 25
... 英汉典故在翻译时完全可以对译。然而,这种完全对应的英汉典故为数毕竟不多。多数典故只是基本对应或部分对应或根本不对应。如“ walls have ears ”与“隔墙有耳” , “ kill the goose that lays the golden eggs ”与“杀鸡取卵” , “ meet orte's Water- loo ...
... 英汉典故在翻译时完全可以对译。然而,这种完全对应的英汉典故为数毕竟不多。多数典故只是基本对应或部分对应或根本不对应。如“ walls have ears ”与“隔墙有耳” , “ kill the goose that lays the golden eggs ”与“杀鸡取卵” , “ meet orte's Water- loo ...