中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1991 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 87
Página 15
... 表达方式。也就是说西化主要体现在表达平面上,而与内容平面无关。在比较两个语言的表达方式过程中,我们会发现,任何两种语言间都存在表达方式的异与同。两种语言在所有表达方式上全部不同是不可能的。我们所讨论的翻译西化,主要是由两种语言在表达方式 ...
... 表达方式。也就是说西化主要体现在表达平面上,而与内容平面无关。在比较两个语言的表达方式过程中,我们会发现,任何两种语言间都存在表达方式的异与同。两种语言在所有表达方式上全部不同是不可能的。我们所讨论的翻译西化,主要是由两种语言在表达方式 ...
Página 17
... 表达本身就反映了原语思维模式的特点。归化后虽容易“懂” ,却也失去不少东西。这里的得失有时要视具体情况加以权衡,不能认为归化总比西化译法好。从符号学的角度看,一种语言就是一个符号系统,各种表达方式都是这个系统中的符号。翻译就是在两个语言符号 ...
... 表达本身就反映了原语思维模式的特点。归化后虽容易“懂” ,却也失去不少东西。这里的得失有时要视具体情况加以权衡,不能认为归化总比西化译法好。从符号学的角度看,一种语言就是一个符号系统,各种表达方式都是这个系统中的符号。翻译就是在两个语言符号 ...
Página 19
... 表达方式的转换而已。如果允许我打个比方,我便要说,搞翻译就好比给人的思想感情换容器。语言是表达思想感情的,语言是外壳,如同容器,而思想感情是内容。所以,搞翻译实际上就等于为思想感情换容器。这种工作说起来容易,做起来难。难就难在,换容器的时候须 ...
... 表达方式的转换而已。如果允许我打个比方,我便要说,搞翻译就好比给人的思想感情换容器。语言是表达思想感情的,语言是外壳,如同容器,而思想感情是内容。所以,搞翻译实际上就等于为思想感情换容器。这种工作说起来容易,做起来难。难就难在,换容器的时候须 ...