中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1991 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 14
Página 34
... 谓语动词为核心,只有句( 6 )一类有 S - V 结构框架,但谓语动词铺排很多,与英语明显不同。2 英语有发达的关系手段,不仅有形态变化,有连词和介词,还有关系代词、关系副词、不定式、分词和动名词,可以构成无数的短语,表达各种语法关系,而汉语是非形态语言,无 ...
... 谓语动词为核心,只有句( 6 )一类有 S - V 结构框架,但谓语动词铺排很多,与英语明显不同。2 英语有发达的关系手段,不仅有形态变化,有连词和介词,还有关系代词、关系副词、不定式、分词和动名词,可以构成无数的短语,表达各种语法关系,而汉语是非形态语言,无 ...
Página 36
... 谓语(不及物动词) , 3.主语 + 谓语(及物动词) + 宾语; 4.主语 + 谓语 + 宾语 + 宾语补足语, 5.主语 + 谓语 + 间接宾语 + 直接宾语。以上五种基本句型的主干成分语序的一致性,奠定了汉英之间直译的基础。( 1 )无机离子对破乳剂浊点的影响,除与离子性质 ...
... 谓语(不及物动词) , 3.主语 + 谓语(及物动词) + 宾语; 4.主语 + 谓语 + 宾语 + 宾语补足语, 5.主语 + 谓语 + 间接宾语 + 直接宾语。以上五种基本句型的主干成分语序的一致性,奠定了汉英之间直译的基础。( 1 )无机离子对破乳剂浊点的影响,除与离子性质 ...
Página 21
... 谓语,构成汉语的主谓结构。如 the pallor of her face →她的脸色苍白(当然也可译成名词词组“她苍白的脸色” )懂得这样的规律,遇到下面的句子也许就不会感到难以应付了: We have caught the magic and enchantment of Guilin , ...我们游览了仙境般、令人 ...
... 谓语,构成汉语的主谓结构。如 the pallor of her face →她的脸色苍白(当然也可译成名词词组“她苍白的脸色” )懂得这样的规律,遇到下面的句子也许就不会感到难以应付了: We have caught the magic and enchantment of Guilin , ...我们游览了仙境般、令人 ...