中國翻譯, Volumen27,Temas1-62006 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 14
... 方式的解读是创造性的解读,读出了读者自己和原文本都没有的东西。在翻译中表现为译文的表达方式既像是某种文化的但又不是这种文化的,它既不是归化也不是洋化,而是全新的整合体,是创造,如汉语中的“酷毙” ( dead cool )。译者在翻译过程中充分调动主观 ...
... 方式的解读是创造性的解读,读出了读者自己和原文本都没有的东西。在翻译中表现为译文的表达方式既像是某种文化的但又不是这种文化的,它既不是归化也不是洋化,而是全新的整合体,是创造,如汉语中的“酷毙” ( dead cool )。译者在翻译过程中充分调动主观 ...
Página 85
... 方式,必有其自己独特的,有意识或无意识的考虑,其中必定有着作者自己的美学或诗学美考虑。说到这里,似乎又回到了“异化”还是 ... 方式于译语中,是忠实原文、再现原语美的一种体现。所以,多数情况下,原语作品中的模糊表达方式、模糊词语及模糊修辞方式等应当 ...
... 方式,必有其自己独特的,有意识或无意识的考虑,其中必定有着作者自己的美学或诗学美考虑。说到这里,似乎又回到了“异化”还是 ... 方式于译语中,是忠实原文、再现原语美的一种体现。所以,多数情况下,原语作品中的模糊表达方式、模糊词语及模糊修辞方式等应当 ...
Página 21
... 方式的取舍,同时也就会相应地影响到言象意之间的关系。关键词:言;象;意;概念(名)思维/言表述;象思维/象表述;意象;汉诗英译 ... 方式来界定,一种是概念思维即名思维方式,另一种是象思维方式。诗歌翻译文本中的原文和译文的逻辑关系如果放在中国传统的哲学 ...
... 方式的取舍,同时也就会相应地影响到言象意之间的关系。关键词:言;象;意;概念(名)思维/言表述;象思维/象表述;意象;汉诗英译 ... 方式来界定,一种是概念思维即名思维方式,另一种是象思维方式。诗歌翻译文本中的原文和译文的逻辑关系如果放在中国传统的哲学 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 表达 不同 参考 出版社 存在 大学 德里达 读者 发展 法律 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 翻译专业 方法 方面 方式 分析 概念 公司 关系 管理 规范 国际 汉语 活动 交际 教育 接受 接受美学 结构 进行 具体 具有 课程 口译 理解 罗宾逊 美国 模式 目的 内容 认为 如果 上海 审美 实践 使用 世界 思维 思想 提出 通过 同时 外语 文本 文化 我国 西方 系统 信息 形式 学科 学院 一些 以及 译本 译名 译文 译员 意识 意义 应该 英文 英语 影响 语料库 语言学 原文 这个 这些 中国翻译 中国译 重要 主要 作品 作为 作者 Chinese translation Translators Zohar