中國翻譯, Volumen27,Temas1-62006 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 72
... 方法变化最多,翻译时主要依据的是音译的法则。但是由于构成专名的词语复杂,因此也经常使用意译或重新命名的方法。导致专名翻译方法不固定的原因主要有两个:一是某些构成专名的词汇不“专” ,是普通词汇,英语里存在对应的表达,能够对译,如“人民广场”中的 ...
... 方法变化最多,翻译时主要依据的是音译的法则。但是由于构成专名的词语复杂,因此也经常使用意译或重新命名的方法。导致专名翻译方法不固定的原因主要有两个:一是某些构成专名的词汇不“专” ,是普通词汇,英语里存在对应的表达,能够对译,如“人民广场”中的 ...
Página 54
... 方法的主要应用形态、内在逻辑、发展空间以及相关问题作了论述。实证方法是继思辨方法、理论方法之后的一种重要方法。此研究不仅帮助读者从方法论的角度认识各种具体研究方法在翻译研究中的运用,而且对研究入门者特别是研究生理解并掌握规范的翻译研究方法 ...
... 方法的主要应用形态、内在逻辑、发展空间以及相关问题作了论述。实证方法是继思辨方法、理论方法之后的一种重要方法。此研究不仅帮助读者从方法论的角度认识各种具体研究方法在翻译研究中的运用,而且对研究入门者特别是研究生理解并掌握规范的翻译研究方法 ...
Página 23
... 方法来进行研究(鲍川运, 2006 )。做口译研究一定要与教学及实战经验相结合,脱离了实际的理论研究不仅难以继续下去,也没有生命力。以上建议的这些常用的研究方法有助于我们的研究避免出现空泛,缺乏依据而没有说服力的现象。其中实证式研究既有针对性又有 ...
... 方法来进行研究(鲍川运, 2006 )。做口译研究一定要与教学及实战经验相结合,脱离了实际的理论研究不仅难以继续下去,也没有生命力。以上建议的这些常用的研究方法有助于我们的研究避免出现空泛,缺乏依据而没有说服力的现象。其中实证式研究既有针对性又有 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
翻译 北京 表达 不同 参考 出版社 存在 大学 德里达 读者 发展 法律 翻译教学 翻译理论 翻译学 翻译研究 翻译专业 方法 方面 方式 分析 概念 公司 关系 管理 规范 国际 汉语 活动 交际 教育 接受 接受美学 结构 进行 具体 具有 课程 口译 理解 罗宾逊 美国 模式 目的 内容 认为 如果 上海 审美 实践 使用 世界 思维 思想 提出 通过 同时 外语 文本 文化 我国 西方 系统 信息 形式 学科 学院 一些 以及 译本 译名 译文 译员 意识 意义 应该 英文 英语 影响 语料库 语言学 原文 这个 这些 中国翻译 中国译 重要 主要 作品 作为 作者 Chinese translation Translators Zohar