THE SOUND OF THE SEA.-IL PONTE VECCHIO DI FIRENZE.
Where'er the hoofs of his hot coursers trod; But the white drift of worlds o'er chasms of sable,
The star-dust, that is whirled aloft and flies From the invisible chariot-wheels of God.
The world belongs to those who come the last, They will find hope and strength as we have done.
THE sea awoke at midnight from its sleep, And round the pebbly beaches far and wide I heard the first wave of the rising tide Rush onward with uninterrupted sweep; A voice out of the silence of the deep, A sound mysteriously multiplied
As of a cataract from the mountain's side, Or roar of winds upon a wooded steep. So comes to us at times, from the unknown And inaccessible solitudes of being,
The rushing of the sea-tides of the soul; And inspirations, that we deem our own,
Are some divine foreshadowing and foreseeing Of things beyond our reason or control.
"A SOLDIER of the Union mustered out," Is the inscription on an unknown grave At Newport News, beside the salt-sea wave, Nameless and dateless; sentinel or scout Shot down in skirmish, or disastrous rout Of battle, when the loud artillery drave Its iron wedges through the ranks of brave And doomed battalions, storming the redoubt. Thou unknown hero sleeping by the sea
In thy forgotten grave! with secret shame I feel my pulses beat, my forehead burn, When I remember thou hast given for me All that thou hadst, thy life, thy very name, And I can give thee nothing in return.
THE sun is set; and in his latest beams Yon little cloud of ashen gray and gold, Slowly upon the amber air unrolled, The falling mantle of the Prophet seems. From the dim headlands many a lighthouse gleams, The street-lamps of the ocean; and behold, O'erhead the banners of the night unfold; The day hath passed into the land of dreams. O summer day beside the joyous sea!
O summer day so wonderful and white, So full of gladness and so full of pain! Forever and forever shalt thou be
To some the gravestone of a dead delight, To some the landmark of a new domain.
LULL me to sleep, ye winds, whose fitful sound Seems from some faint Æolia harpstring caught;
Seal up the hundred wakeful eyes of thought As Hermes with his lyre in sleep profound The hundred wakeful eyes of Argus bound; For I am weary, and am overwrought
With too much toil, with too much care distraught,
And with the iron crown of anguish crowned. Lay thy soft hand upon my brow and cheek, O peaceful sleep! until from pain released I breathe again uninterrupted breath! Ah, with what subtle meaning did the Greek Call thee the lesser mystery at the feast Whereof the greater mystery is death!
I SAW the long line of the vacant shore, The sea-weed and the shells upon the sand, And the brown rocks left bare on every hand, As if the ebbing tide would flow no more. Then heard I, more distinctly than before,
The ocean breathe and its great breast expand, And hurrying came on the defenceless land The insurgent waters with tumultuous roar. All thought and feeling and desire, I said,
Love, laughter, and the exultant joy of song Have ebbed from me forever! Suddenly o'er
THE OLD BRIDGE AT FLORENCE.
TADDEO GADDI built me. I am old, Five centuries old. I plant my foot of stone Upon the Arno, as St. Michael's own Was planted on the dragon. Fold by fold Beneath me as it struggles, I behold
Its glistening scales. Twice hath it overthrown My kindred and companions. Me alone It moveth not, but is by me controlled.
I can remember when the Medici Were driven from Florence; longer still ago The final wars of Ghibelline and Guelf. Florence adorns me with her jewelry;
And when I think that Michael Angelo Hath leaned on me, I glory in myself.
IL PONTE VECCHIO DI FIRENZE. GADDI mi fece; il Ponte Vecchio sono; Cinquecent' anni già sull' Arno pianto Il piede, come il suo Michele Santo Piantò sul draco. Mentre ch' io ragiono Lo vedo torcere con flebil suono
Le rilucenti scaglie. Ha questi affranto Due volte i miei maggior. Me solo intanto Neppure muove, ed io non l' abbandono. Io mi rammento quando fur cacciati I Medici; pur quando Ghibellino E Guelfo fecer pace mi rammento. Fiorenza i suoi giojelli m' ha prestati; E quando penso ch' Agnolo il divino Su me posava, insuperbir mi sento.
TURN, turn, my wheel! Turn round and round Without a pause, without a sound:
So spins the flying world away! This clay, well mixed with marl and sand, Follows the motion of my hand:
For some must follow, and some command, Though all are made of clay!
Thus sang the Potter at his task Beneath the blossoming hawthorn-tree, While o'er his features, like a mask, The quilted sunshine and leaf-shade Moved, as the boughs above him swayed, And clothed him, till he seemed to be A figure woven in tapestry, So sumptuously was he arrayed In that magnificent attire
Of sable tissue flaked with fire. Like a magician he appeared,
A conjurer without book or beard; And while he plied his magic art For it was magical to me - I stood in silence and apart, And wondered more and more to see That shapeless, lifeless mass of clay Rise up to meet the master's hand, And now contract and now expand, And even his slightest touch obey;' While ever in a thoughtful mood He sang his ditty, and at times Whistled a tune between the rhymes, As a melodious interlude.
Turn, turn, my wheel! All things must change To something new, to something strange;
Nothing that is can pause or stay; The moon will wax, the moon will wane, The mist and cloud will turn to rain, The rain to mist and cloud again,
To-morrow be to-day.
Thus still the Potter sang, and still, By some unconscious act of will, The melody and even the words Were intermingled with my thought, As bits of colored thread are caught And woven into nests of birds. And thus to regions far remote, Beyond the ocean's vast expanse, This wizard in the motley coat Transported me on wings of song, And by the northern shores of France Bore me with restless speed along.
What land is this that seems to be A mingling of the land and sea? This land of sluices, dikes, and dunes? This water-net, that tessellates The landscape? this unending maze Of gardens, through whose latticed gates The imprisoned pinks and tulips gaze; Where in long summer afternoons The sunshine, softened by the haze, Comes streaming down as through a screen; Where over fields and pastures green The painted ships float high in air, And over all and everywhere
The sails of windmills sink and soar Like wings of sea-gulls on the shore?
What land is this? Yon pretty town Is Delft, with all its wares displayed;
The pride, the market-place, the crown And centre of the Potter's trade. See! every house and room is bright With glimmers of reflected light From plates that on the dresser shine: Flagons to foam with Flemish beer, Or sparkle with the Rhenish wine, And pilgrim flasks with fleurs-de-lis, And ships upon a rolling sea, And tankards pewter topped, and queer With comic mask and musketeer! Each hospitable chimney smiles A welcome from its painted tiles; The parlor walls, the chamber floors, The stairways and the corridors, The borders of the garden walks, Are beautiful with fadeless flowers, That never droop in winds or showers,
And never wither on their stalks.
Turn, turn, my wheel! All life is brief; What now is bud will soon be leaf,
What now is leaf will soon decay;
The wind blows east, the wind blows west; The blue eggs in the robin's nest Will soon have wings and beak and breast, And flutter and fly away.
Now southward through the air I glide, The song my only pursuivant, And see across the landscape wide The blue Charente, upon whose tide The belfries and the spires of Saintes Ripple and rock from side to side, As, when an earthquake rends its walls, A crumbling city reels and falls.
Who is it in the suburbs here, This Potter, working with such cheer, In this mean house, this mean attire, His manly features bronzed with fire, Whose figulines and rustic wares Scarce find him bread from day to day? This madman, as the people say, Who breaks his tables and his chairs To feed his furnace fires, nor cares Who goes unfed if they are fed, Nor who may live if they are dead? This alchemist with hollow cheeks And sunken, searching eyes, who seeks, By mingled earths and ores combined With potency of fire, to find
Some new enamel, hard and bright, His dream, his passion, his delight?
O Palissy! within thy breast Burned the hot fever of unrest; Thine was the prophet's vision, thine The exultation, the divine Insanity of noble minds, That never falters nor abates,
But labors and endures and waits, Till all that it foresees it finds,
Or what it cannot find creates!
Turn, turn, my wheel! This earthen jar A touch can make, a touch can mar; And shall it to the Potter say, What makest thou? Thou hast no hand? As men who think to understand A world by their Creator planned,
Who wiser is than they.
Still guided by the dreamy song, As in a trance I float along Above the Pyrenean chain,
Above the fields and farms of Spain, Above the bright Majorcan isle,
That lends its softened name to art, A spot, a dot upon the chart,
Whose little towns, red-roofed with tile, Are ruby-lustred with the light
Of blazing furnaces by night,
And crowned by day with wreaths of smoke. Then eastward, wafted in my flight
On my enchanter's magic cloak,
I sail across the Tyrrhene Sea Into the land of Italy,
And o'er the windy Apennines, Mantled and musical with pines.
The palaces, the princely halls, The doors of houses and the walls Of churches and of belfry towers, Cloister and castle, street and mart, Are garlanded and gay with flowers That blossom in the fields of art. Here Gubbio's workshops gleam and glow With brilliant, iridescent dyes, The dazzling whiteness of the snow, The cobalt blue of summer skies; And vase and scutcheon, cup and plate, In perfect finish emulate Faenza, Florence, Pesaro.
Forth from Urbino's gate there came A youth with the angelic name Of Raphael, in form and face Himself angelic, and divine In arts of color and design. From him Francesco Xanto caught Something of his transcendent grace, And into fictile fabrics wrought Suggestions of the master's thought. Nor less Maestro Giorgio shines With madre-perl and golden lines Of arabesques, and interweaves
His birds and fruits and flowers and leaves About some landscape, shaded brown, With olive tints on rock and town.
Behold this cup within whose bowl, Upon a ground of deepest blue With yellow-lustred stars o'erlaid, Colors of every tint and hue Mingle in one harmonious whole ! With large blue eyes and steadfast gaze, Her yellow hair in net and braid, Necklace and ear-rings all ablaze With golden lustre o'er the glaze, A woman's portrait; on the scroll, Cana, the Beautiful! A name Forgotten save for such brief fame As this memorial can bestow, - A gift some lover long ago
Gave with his heart to this fair dame.
A nobler title to renown
Is thine, O pleasant Tuscan town, Seated beside the Arno's stream; For Lucca della Robbia there Created forms so wondrous fair, They made thy sovereignty supreme. These choristers with lips of stone, Whose music is not heard, but seen, Still chant, as from their organ-screen, Their Maker's praise; nor these alone, But the more fragile forms of clay, Hardly less beautiful than they, These saints and angels that adorn The walls of hospitals, and tell The story of good deeds so well That poverty seems less forlorn, And life more like a holiday.
Here in this old neglected church, That long eludes the traveller's search, Lies the dead bishop on his tomb; Earth upon earth he slumbering lies, Life-like and death-like in the gloom; Garlands of fruit and flowers in bloom And foliage deck his resting-place; A shadow in the sightless eyes, A pallor on the patient face, Made perfect by the furnace heat; All earthly passions and desires Burnt out by purgatorial fires; Seeming to say, Our years are fleet, And to the weary death is sweet."
But the most wonderful of all The ornaments on tomb or wall That grace the fair Ausonian shores Are those the faithful earth restores, Near some Apulian town concealed, In vineyard or in harvest field, Vases and urns and bas-reliefs, Memorials of forgotten griefs, Or records of heroic deeds Of demigods and mighty chiefs: Figures that almost move and speak, And, buried amid mould and weeds, Still in their attitudes attest The presence of the graceful Greek, Achilles in his armor dressed, Alcides with the Cretan bull, And Aphrodite with her boy, Or lovely Helena of Troy, Still living and still beautiful.
Turn, turn, my wheel! 'Tis nature's plan The child should grow into the man,
The man grow wrinkled, old, and gray; In youth the heart exults and sings, The pulses leap, the feet have wings; In age the cricket chirps, and brings The harvest home of day.
And now the winds that southward blow, And cool the hot Sicilian isle, Bear me away. I see below
The long line of the Libyan Nile, Flooding and feeding the parched lands With annual ebb and overflow, A fallen palm whose branches lie Beneath the Abyssinian sky, Whose roots are in Egyptian sands. On either bank huge water-wheels, Belted with jars and dripping weeds, Send forth their melancholy moans, As if, in their gray mantles hid, Dead anchorites of the Thebaid Knelt on the shore and told their beads, Beating their breasts with loud appeals
And penitential tears and groans.
This city, walled and thickly set With glittering mosque and minaret, Is Cairo, in whose gay bazaars The dreaming traveller first inhales The perfume of Arabian gales, And sees the fabulous earthen jars, Huge as were those wherein the maid Morgiana found the Forty Thieves Concealed in midnight ambuscade; And seeing, more than half believes The fascinating tales that run Through all the Thousand Nights and One, Told by the fair Scheherezade.
More strange and wonderful than these Are the Egyptian deities,
Ammon, and Emoth, and the grand Osiris, holding in his hand
The lotus; Isis, crowned and veiled; The sacred Ibis, and the Sphinx;
Bracelets with blue enamelled links; The Scarabee in emerald mailed,
Or spreading wide his funeral wings; Lamps that perchance their night-watch kept O'er Cleopatra while she slept,
All plundered from the tombs of kings.
Turn, turn, my wheel! The human race, Of every tongue, of every place,
Caucasian, Coptic, or Malay, All that inhabit this great earth, Whatever be their rank or worth, Are kindred and allied by birth,
And made of the same clay.
O'er desert sands, o'er gulf and bay, O'er Ganges and o'er Himalay, Bird-like I fly, and flying sing, To flowery kingdoms of Cathay, And bird-like poise on balanced wing Above the town of King-te-tching, A burning town, or seeming so, Three thousand furnaces that glow Incessantly, and fill the air With smoke uprising, gyre on gyre, And painted by the lurid glare, Of jets and flashes of red fire.
As leaves that in the autumn fall, Spotted and veined with various hues, Are swept along the avenues, And lie in heaps by hedge and wall, So from this grove of chimneys whirled To all the markets of the world,
These porcelain leaves are wafted on, — Light yellow leaves with spots and stains Of violet and of crimson dye,
Or tender azure of a sky
Just washed by gentle April rains, And beautiful with celadon.
Nor less the coarser household wares, The willow pattern, that we knew In childhood, with its bridge of blue Leading to unknown thoroughfares; The solitary man who stares At the white river flowing through Its arches, the fantastic trees And wild perspective of the view; And intermingled among these The tiles that in our nurseries Filled us with wonder and delight, Or haunted us in dreams at night.
And vonder by Nankin, behold!
The Tower of Porcelain, strange and old, Uplifting to the astonished skies Its ninefold painted balconies, With balustrades of twining leaves, And roofs of tile, beneath whose caves Hang porcelain bells that all the time King with a soft, melodious chime; While the whole fabric is ablaze With varied tints, all fused in one Great mass of color, like a maze Of flowers illumined by the sun.
Tarn, turn, my wheel! What is begun At daybreak must at dark be done.
To-morrow will be another day; To-morrow the hot furnace flame
Will search the heart and try the frame, And stamp with honor or with shame These vessels made of clay.
Cradled and rocked in Eastern seas, The islands of the Japanese Beneath me lie; o'er lake and plain The stork, the Heron, and the crane Through the clear realms of azure drift, And on the billside I can see
The villages of Imari,
Whose thronged and flaming workshops lift Their twisted columns of smoke on high, Cloud cloisters that in ruins lie,
With sunshine streaming through each rift, And broken arches of blue sky.
All the bright flowers that fill the land, Ripple of waves on rock or sand, The snow on Fusiyama's cone, The midnight heaven so thickly sown With constellations of bright stars, The leaves that rustle, the reeds that make A whisper by each stream and lake, The saffron dawn, the sunset red, Are painted on these lovely jars; Again the skylark sings, again The stork, the heron, and the crane Float through the azure overhead, The counterfeit and counterpart Of Nature reproduced in Art.
Art is the child of Nature; yes, Her darling child, in whom we trace The features of the mother's face, Her aspect and her attitude, All her majestic loveliness
Chastened and softened and subdued
Into a more attractive grace,
And with a human sense imbued. He is the greatest artist, then, Whether of pencil or of pen,
Who follows Nature. Never man, As artist or as artisan,
Pursuing his own fantasies,
Can touch the human heart, or please Or satisfy our nobler needs.
As he who sets his willing feet
In Nature's footprints, light and fleet, And follows fearless where she leads.
Thus mused I on that morn in May, Wrapped in my visions like the Seer, Whose eyes behold not what is near, But only what is far away,
When, suddenly sounding peal on peal, The church-bell from the neighboring town Proclaimed the welcome hour of noon, The Potter heard, and stopped his wheel, His apron on the grass threw down, Whistled his quiet little tune,
Not overloud nor overlong, And ended thus his simple song:
Stop, stop, my wheel! Too soon, to soon The noon will be the afternoon,
Too soon to-day be yesterday; Behind us in our path we cast The broken potsherds of the past, And all are ground to dust at last, And trodden into clay!
THE HERONS OF ELMWOOD. A DUTCH PICTURE.
BIRDS OF PASSAGE.
FLIGHT THE FIFTH.
WARM and still is the summer night,
As here by the river's brink I wander; White overhead are the stars, and white
The glimmering lamps on the hillside yonder. Silent are all the sounds of day;
Nothing I hear but the chirp of crickets, And the cry of the herons winging their way O'er the poet's house in the Elmwood thickets.
Call to him, herons, as slowly you pass
To your roosts in the haunts of the exiled thrushes,
Sing him the song of the green moress,
And the tides that water the reeds and rushes.
Sing him the mystical Song of the Hern,
And the secret that baffles our v.most seeking; For only a sound of lament we discern,
And cannot interpret the words you are speaking.
Sing of the air and the wild delight
Of wings that uplift and winds that uphold you, The joy of freedom, the rapture of flight Through the drift of the floating mists that infold
Of the landscape lying so far below,
With its towns and rivers and desert places; And the splendor of light above, and the glow Of the limitless, blue, ethereal spaces.
Ask him if songs of the Troubadours,
Or of Minnesingers in old black-letter,
Sound in his ears more sweet than yours,
Sing to him, say to him, here at his gate, Where the boughs of the stately elms are meeting, Some one hath lingered to meditate,
And send him unseen this friendly greeting;
That many another hath done the same, Though not by a sound was the silence broken; The surest pledge of a deathless name
Is the silent homage of thoughts unspoken.
SIMON DANZ has come home again,
From cruising about with his buccaneers; He has singed the beard of the King of Spain, And carried away the Dean of Jaen And sold him in Algiers.
In his house by the Maese, with its roof of tiles, And weathercocks flying aloft in air, There are silver tankards of antique styles, Plunder of convent and castle, and piles
Of carpets rich and rare.
In his tulip-garden there by the town, Overlooking the sluggish stream, With his Moorish cap and dressing-gown, The old sea-captain, hale and brown, Walks in a waking dream.
A smile in his gray mustachio lurks Whenever he thinks of the King of Spain; And the listed tulips look like Turks, And the silent gardener as he works
Is changed to the Dean of Jaen.
And if yours are not sweeter and wilder and bet- The windmills on the outermost
Verge of the landscape in the haze,
« AnteriorContinuar » |