Dentro del libro
Resultados 1-3 de 73
Página 2
如卡特福德分析语法的等级体系时只提词素、单词、词组、子句与句子五种单位。( 1 )历来对句以上单位的研究多被看成是修辞学,文学研究等领域的事。近 20 多年来情况不同了。西方语言学家、译论家开始重视句以上语言单位、翻译单位的研究,把句以上单位称 ...
如卡特福德分析语法的等级体系时只提词素、单词、词组、子句与句子五种单位。( 1 )历来对句以上单位的研究多被看成是修辞学,文学研究等领域的事。近 20 多年来情况不同了。西方语言学家、译论家开始重视句以上语言单位、翻译单位的研究,把句以上单位称 ...
Página 49
系统都要求人工译员在原文分析和词典编制方面提供帮助。试举 CULT 为例。该系统全称为 Chinese University Language Translator (中文大学语言翻译器) ,是香港中文大学于 70 年代研制成功并投入实地使用的一个人机交互式机译系统。中文大学在亚洲基金会和 ...
系统都要求人工译员在原文分析和词典编制方面提供帮助。试举 CULT 为例。该系统全称为 Chinese University Language Translator (中文大学语言翻译器) ,是香港中文大学于 70 年代研制成功并投入实地使用的一个人机交互式机译系统。中文大学在亚洲基金会和 ...
Página 50
用于源语言分析和目标语言合成的翻译程序在一定程序上独立于原文和译文所用的具体语言,这种模块化的设计使开发人员能够方便地引入新的分析技术,修改翻译过程的任何一部分,而不至于太破坏系统的整体效能。同 GAT 一样, SYSTRAN 的主要部分仍然是一个庞大的 ...
用于源语言分析和目标语言合成的翻译程序在一定程序上独立于原文和译文所用的具体语言,这种模块化的设计使开发人员能够方便地引入新的分析技术,修改翻译过程的任何一部分,而不至于太破坏系统的整体效能。同 GAT 一样, SYSTRAN 的主要部分仍然是一个庞大的 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.