中国翻譯Gai pu, 1994 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 74
Página 16
... 如果供方转让的技术在中国获得了专利权,这项技术又通过专利许可证的方式进行了转让,那么受方使用这种技术时,在供方取得专利 ... 如果发生类似情况,应由出让方出面与第三方交涉,并承担法律上和经济上的责任。2 .受让方对合同中专有技术的保密必须在合同的 ...
... 如果供方转让的技术在中国获得了专利权,这项技术又通过专利许可证的方式进行了转让,那么受方使用这种技术时,在供方取得专利 ... 如果发生类似情况,应由出让方出面与第三方交涉,并承担法律上和经济上的责任。2 .受让方对合同中专有技术的保密必须在合同的 ...
Página 41
... 如果按这一规则来译上面的不完整句,成了“没有......的必要, ”省略号夹在句中。在这种情况下,只好将汉语句式的结构调整一下 ... 如果我们不去考虑所省去的部分,仅以前半部分为依据进行翻译,很难拿出令人满意的译文来。如果译作“无论我管阿瑟叫什么这是 ...
... 如果按这一规则来译上面的不完整句,成了“没有......的必要, ”省略号夹在句中。在这种情况下,只好将汉语句式的结构调整一下 ... 如果我们不去考虑所省去的部分,仅以前半部分为依据进行翻译,很难拿出令人满意的译文来。如果译作“无论我管阿瑟叫什么这是 ...
Página 28
... 如果“这”和“那”不处于对举情况,即单独使用,其区分性意义就会减弱,只起区别一事物与同类的其余事物的作用,甚至这种区分意义完全消失。其用法可分为当前指,回指和前指,下面分别举例说明。 a )当前指在指当前事物时, “这”和“那”只区分一事物与同类的其余事物 ...
... 如果“这”和“那”不处于对举情况,即单独使用,其区分性意义就会减弱,只起区别一事物与同类的其余事物的作用,甚至这种区分意义完全消失。其用法可分为当前指,回指和前指,下面分别举例说明。 a )当前指在指当前事物时, “这”和“那”只区分一事物与同类的其余事物 ...