Dentro del libro
Resultados 1-3 de 79
Página 35
我国译史悠久,有文字可考的最早口译史实是在周代。《册府元龟》的《外臣部·鞮译》中记载:周公居摄三年,越以三象胥重译而白雉,曰: “道路悠远,山川阻深,音使不通,故重译而朝。”先秦时的《越人歌》便是我国用文字记载的最早的诗歌翻译。翻译事业在我国历史上 ...
我国译史悠久,有文字可考的最早口译史实是在周代。《册府元龟》的《外臣部·鞮译》中记载:周公居摄三年,越以三象胥重译而白雉,曰: “道路悠远,山川阻深,音使不通,故重译而朝。”先秦时的《越人歌》便是我国用文字记载的最早的诗歌翻译。翻译事业在我国历史上 ...
Página 37
尤其是很多译论家对译学内容的构成都作了详尽的论述,这表明我国译论自一千多年前支谦的《句法经序》到今天,已经形成了体系,这是不容忽视的事实。尽管如此,《史稿》仍不失为一本很有价值的书,它为我们展现了丰富翔实的资料,也勾勒出我国译论发展的明晰线索 ...
尤其是很多译论家对译学内容的构成都作了详尽的论述,这表明我国译论自一千多年前支谦的《句法经序》到今天,已经形成了体系,这是不容忽视的事实。尽管如此,《史稿》仍不失为一本很有价值的书,它为我们展现了丰富翔实的资料,也勾勒出我国译论发展的明晰线索 ...
Página 8
一、对国外翻译理论的介绍国门开了以后,翻译界着实做了不少工作,积极介绍国外各种当代翻译理论,以丰富我们的理论资源,其中影响较大的有尤金·奈达、彼得·纽马克、巴尔胡达罗夫、加切奇拉泽等人的理论。毫无疑问,我国翻译研究从中汲取了不少营养, ...
一、对国外翻译理论的介绍国门开了以后,翻译界着实做了不少工作,积极介绍国外各种当代翻译理论,以丰富我们的理论资源,其中影响较大的有尤金·奈达、彼得·纽马克、巴尔胡达罗夫、加切奇拉泽等人的理论。毫无疑问,我国翻译研究从中汲取了不少营养, ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.