中国翻譯Gai pu, 1994 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 79
Página 53
... 我国翻译事业的发展作好引导工作;二是从学科建设、人才培养和我国学者的国际形象这几方面考虑,在继续加强实证研究的同时,进一步倡导并强化理论研究,绝不可厚此薄彼,因噎废食。长期以来,我国翻译界只将翻译看作是一项实践活动而忽略了“知”的作用。当然 ...
... 我国翻译事业的发展作好引导工作;二是从学科建设、人才培养和我国学者的国际形象这几方面考虑,在继续加强实证研究的同时,进一步倡导并强化理论研究,绝不可厚此薄彼,因噎废食。长期以来,我国翻译界只将翻译看作是一项实践活动而忽略了“知”的作用。当然 ...
Página 35
... 我国用文字记载的最早的诗歌翻译。翻译事业在我国历史上一直是兴旺发达的,世界上五次大的翻译潮,有三次就发生于我国。随着历代的翻译实践,翻译理论也应运而生。然而,我国历代译论之本来面目到底如何,我们的译论研究者不一定都心中有数。因此弄清“家底 ...
... 我国用文字记载的最早的诗歌翻译。翻译事业在我国历史上一直是兴旺发达的,世界上五次大的翻译潮,有三次就发生于我国。随着历代的翻译实践,翻译理论也应运而生。然而,我国历代译论之本来面目到底如何,我们的译论研究者不一定都心中有数。因此弄清“家底 ...
Página 37
... 我国译论发展的明晰线索。对我们了解和研究传统译论,建设我国的译论都是一份很好的资料。它告诉我们,立足于自己的传统,一定能建造起译论的大厦。西方的译论有其特定的针对性,而且实践证明近年风行一时的语言学派的译论已走进了死胡同,我们还得从汉语的 ...
... 我国译论发展的明晰线索。对我们了解和研究传统译论,建设我国的译论都是一份很好的资料。它告诉我们,立足于自己的传统,一定能建造起译论的大厦。西方的译论有其特定的针对性,而且实践证明近年风行一时的语言学派的译论已走进了死胡同,我们还得从汉语的 ...