Dentro del libro
Resultados 1-3 de 70
Página 33
翻译教学·英语长句汉译一直是翻译教学中的一个重要课题。为了提高教学质量,笔者在教授英语长句汉译时,将英汉对比引入这一课题的教学,收到了较明显的教学效果。对英语长句汉译现行教学方法提出的要求具体转换技巧或方法的讲授,讲英语长句汉译通常就讲保持 ...
翻译教学·英语长句汉译一直是翻译教学中的一个重要课题。为了提高教学质量,笔者在教授英语长句汉译时,将英汉对比引入这一课题的教学,收到了较明显的教学效果。对英语长句汉译现行教学方法提出的要求具体转换技巧或方法的讲授,讲英语长句汉译通常就讲保持 ...
Página 32
三、翻译教学改革设想为了改变翻译教学的现状,必须对翻译课做大幅度调整,重新组织教学,以下有几点想法。 1.合理安排课时。学生进入高年级后,基本上已经具有坚实的外语基础,这时的学习重点应该向实际运用方面转移。为适应这一要求,翻译课应该上升到与综合 ...
三、翻译教学改革设想为了改变翻译教学的现状,必须对翻译课做大幅度调整,重新组织教学,以下有几点想法。 1.合理安排课时。学生进入高年级后,基本上已经具有坚实的外语基础,这时的学习重点应该向实际运用方面转移。为适应这一要求,翻译课应该上升到与综合 ...
Página 53
读者论坛·按照国家教委颁布的有关教学大纲规定,大学本科非英语专业公共英语教学的目的是: “培养学生具有较强的阅读能力、一定的听和译的能力以及初步的写和说的能力”。这就要求学习者在重点提高阅读水平的同时,还要注意听译能力的培养,并且不能忽视写和说 ...
读者论坛·按照国家教委颁布的有关教学大纲规定,大学本科非英语专业公共英语教学的目的是: “培养学生具有较强的阅读能力、一定的听和译的能力以及初步的写和说的能力”。这就要求学习者在重点提高阅读水平的同时,还要注意听译能力的培养,并且不能忽视写和说 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.