中国翻譯Gai pu, 1994 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 79
Página 35
... 方面花大气力,下深功夫。而通称再创作的翻译,作为将一种语言转换成另一种语言的过程,诚然无法改变原著的主题,也不能另辟蹊径,打破原著的整体结构;但是,在选定翻译的题材方面,在归宿语言中的遣词造句方面,在琢磨原文的神韵方面,乃至修辞方面,译者和原文的 ...
... 方面花大气力,下深功夫。而通称再创作的翻译,作为将一种语言转换成另一种语言的过程,诚然无法改变原著的主题,也不能另辟蹊径,打破原著的整体结构;但是,在选定翻译的题材方面,在归宿语言中的遣词造句方面,在琢磨原文的神韵方面,乃至修辞方面,译者和原文的 ...
Página 41
... 方面: a sharp flavour 辛辣的滋味。在冷热感觉方面: a sharp frost 刺骨的严寒; sharp weather 严冬的天气; a sharp morning 寒冷的早晨。在动态感觉方面: a sharp turn 猛拐; a sharp curve 急弯; a sharp bend 锐弯管。在痛觉方面: a sharp pain 剧痛 ...
... 方面: a sharp flavour 辛辣的滋味。在冷热感觉方面: a sharp frost 刺骨的严寒; sharp weather 严冬的天气; a sharp morning 寒冷的早晨。在动态感觉方面: a sharp turn 猛拐; a sharp curve 急弯; a sharp bend 锐弯管。在痛觉方面: a sharp pain 剧痛 ...
Página 42
... 方面的成就,就足资引以为荣了。而先生在西方文学研究方面达到同样的水平,他不仅擅长于英国中古文学、 16 、 17 世纪文学、尤其是乔研究、莎士比亚研究,而且对西方文学,尤其是法国文学和古希腊文学等也都颇有建树。这从先生的专著《李赋宁论英语学习和西方 ...
... 方面的成就,就足资引以为荣了。而先生在西方文学研究方面达到同样的水平,他不仅擅长于英国中古文学、 16 、 17 世纪文学、尤其是乔研究、莎士比亚研究,而且对西方文学,尤其是法国文学和古希腊文学等也都颇有建树。这从先生的专著《李赋宁论英语学习和西方 ...