Dentro del libro
Resultados 1-3 de 74
Página 29
据《辞海》解释, “民族”一词词意较广。它可以指一个国家的全体人们,如中华民族,阿拉伯民族等,也可特指具有共同语言、共同地域、共同经济生活、风俗、文化的人们,如汉族、回族、白族等等。在现代汉语中, “民族”一词常置于名词之前,作为形容词,如“民族教育” ...
据《辞海》解释, “民族”一词词意较广。它可以指一个国家的全体人们,如中华民族,阿拉伯民族等,也可特指具有共同语言、共同地域、共同经济生活、风俗、文化的人们,如汉族、回族、白族等等。在现代汉语中, “民族”一词常置于名词之前,作为形容词,如“民族教育” ...
Página 30
此译显然不妥,因为民族学院招收包括汉族学生在内的各民族学生,所以应该译作 institute for nationalities (见北外编《汉英分类词汇手册》及广外编《汉英分类插图词典》)。“民族教育” ,实际上是指: “少数民族教育” ,例如: “云南民族教育” ——the minority ...
此译显然不妥,因为民族学院招收包括汉族学生在内的各民族学生,所以应该译作 institute for nationalities (见北外编《汉英分类词汇手册》及广外编《汉英分类插图词典》)。“民族教育” ,实际上是指: “少数民族教育” ,例如: “云南民族教育” ——the minority ...
Página 6
不同的民族在漫长的历史长河中逐渐沉淀出有别于他民族的独特的文化传统、风土人情、宗教习俗和性格心理。这诸多的文化因素必然对文学作品产生影响。愈是富有民族性的作品愈能在世界文坛占有一席之地。翻译是不同民族文学互输与交流的必由之路。
不同的民族在漫长的历史长河中逐渐沉淀出有别于他民族的独特的文化传统、风土人情、宗教习俗和性格心理。这诸多的文化因素必然对文学作品产生影响。愈是富有民族性的作品愈能在世界文坛占有一席之地。翻译是不同民族文学互输与交流的必由之路。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.