中国翻譯Gai pu, 1994 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 77
Página 3
... 翻译学”已经建立,还写了大部头的著作,冠之以《翻译学》( Transla- tology ) ,或《翻译学概论》。您对此怎么看? R :这倒是两个十分大胆的书名。如果说起这样的书名,表示作者对“翻译学”的一种探索,那是十分可贵的。实际上,世界各地的不少译论研究者都在作这 ...
... 翻译学”已经建立,还写了大部头的著作,冠之以《翻译学》( Transla- tology ) ,或《翻译学概论》。您对此怎么看? R :这倒是两个十分大胆的书名。如果说起这样的书名,表示作者对“翻译学”的一种探索,那是十分可贵的。实际上,世界各地的不少译论研究者都在作这 ...
Página 38
... 翻译》 1995 年第 4 期刊登张南峰先生《走出死胡同,建立翻译学》一文(以下简称《走》文) ,《外国语》 1995 年第 3 期也刊登了同名文章;两篇文章都指出,现有的各种翻译标准,大都是片面的、不切合实际的。“大多过分强调忠于原文或原文的某些方面,而忽略 ...
... 翻译》 1995 年第 4 期刊登张南峰先生《走出死胡同,建立翻译学》一文(以下简称《走》文) ,《外国语》 1995 年第 3 期也刊登了同名文章;两篇文章都指出,现有的各种翻译标准,大都是片面的、不切合实际的。“大多过分强调忠于原文或原文的某些方面,而忽略 ...
Página 2
... 翻译学”。(罗新璋, 1984 )时过 10 年,有人坚定不移地宣告: “中国的翻译学理论体系已于 1988-1989 两年内初步构建问世”。(杨自俭, 1994 年)然而,有人却不以为然: “认为翻译是科学论使部分人的翻译研究进入了歧途。” “对所谓翻译学,实在大可怀疑”。并告诫说 ...
... 翻译学”。(罗新璋, 1984 )时过 10 年,有人坚定不移地宣告: “中国的翻译学理论体系已于 1988-1989 两年内初步构建问世”。(杨自俭, 1994 年)然而,有人却不以为然: “认为翻译是科学论使部分人的翻译研究进入了歧途。” “对所谓翻译学,实在大可怀疑”。并告诫说 ...