Dentro del libro
Resultados 1-3 de 80
Página 22
按编委会拟定的编纂要求,除少数不太规范的词组外,大多数条目应附英文。由此出现的某些差错或不妥,归纳起来大体有以下四种类型。(一)用一个个英文单词与条目中文字词一一对应生拼硬凑。这种差错很明显,也不难发现和改正。典型例子如条目“家用电器” ,原稿所 ...
按编委会拟定的编纂要求,除少数不太规范的词组外,大多数条目应附英文。由此出现的某些差错或不妥,归纳起来大体有以下四种类型。(一)用一个个英文单词与条目中文字词一一对应生拼硬凑。这种差错很明显,也不难发现和改正。典型例子如条目“家用电器” ,原稿所 ...
Página 23
(四)英文词组与条目中文字面意义一样或基本相同,但与条目释文内容的专业涵义不符。鉴于这套辞典所收条目是以中文为准,释文是按条目中文意撰写的,所以当条目英译文与释文内容不符时,必须改动英译文。这里不妨也举两个典型例子。
(四)英文词组与条目中文字面意义一样或基本相同,但与条目释文内容的专业涵义不符。鉴于这套辞典所收条目是以中文为准,释文是按条目中文意撰写的,所以当条目英译文与释文内容不符时,必须改动英译文。这里不妨也举两个典型例子。
Página 44
日文作品分段不同于英文作品英文把段( paragraph )当作叙述单位,这在日文里并不是一个根深蒂固的概念,因此,日文作品的段落起迄点往往是任意的。此外,英文的段一般以主题句为核心,主题句常占开头位置,而日文的段往往没有主题句,即使有主题句也可能单独列出 ...
日文作品分段不同于英文作品英文把段( paragraph )当作叙述单位,这在日文里并不是一个根深蒂固的概念,因此,日文作品的段落起迄点往往是任意的。此外,英文的段一般以主题句为核心,主题句常占开头位置,而日文的段往往没有主题句,即使有主题句也可能单独列出 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.